I WISH / IF ONLY
Cuando escribo algo así como
I WISH o IF ONLY: se traduce directamente como 'OJALÁ' más o menos.
I wish más un verbo en pasado indica un deseo en general, por ejemplo:
I WISH I LIVED NEAR THE SEA
ojalá viviera cerca del mar
I WISH I WERE RICH
ojalá fuera rico
I wish con un verbo con WOULD, indica algo concreto del presente que te gustaría cambiar, por ejemplo:
I WISH THE BABY WOULD SLEEP A LITTLE BIT MORE
ojalá el bebé durmiera más
I WISH MY NEIGHBOUR WOULDN'T PLAY THE GUITAR SO BADLY
ojalá mi vecino no tocara la guitarra tan mal
En este segundo caso, son cosas del presente QUE TE MOLESTAN ,QUE NO TE PARECEN BIEN, el matiz es diferente al de los deseos en general
I wish más un past perfect (HAD más participio) indica un deseo que ya no tiene solución, algo que se podría haber hecho de otra manera, lamentas algo del pasado, por ejemplo
I WISH I HADN'T TOLD HER MY SECRET
ojalá no le hubiera contado mi secreto
I WISH I HAD STUDIED MORE FOR THE EXAM. IT WAS EASY
ojalá hubiera estudiado más, era muy fácil.
VIDEOS: El primero es largo, pero lo explica muy bien. Los otros dos son más sencillos y más visuales.
No hay comentarios:
Publicar un comentario